英语魔法师 English Mage
get under someone’s skin, blow-by-blow

get under someone’s skin, blow-by-blow

get under someone’s skin: 让某人感到不快(to bother or irritate someone) Is this cloying city finally getting under your skin?这座让人厌烦的城市最终让你感到不快了吗?

tip off, on one’s head

tip off, on one’s head

tip off: 警告,通风报信  它的名词形式是tip-off: a piece of confidential, advance, or inside information. It was you, isn’t it? The Jewish wedding…...

go to such lengths, faint of heart

go to such lengths, faint of heart

go to great lengths: 竭尽全力,不惜工本。(to try very hard to achieve a result)。它可以变形为go to such lengths, 如此地花费力气。 Who would go to...

be baying for blood, keep a cool head

be baying for blood, keep a cool head

be baying for blood的意思是要求暴力相向,要求惩罚。If a group of people are baying for blood, they want someone to be hurt or punished....

You have my word, lay someone to rest

You have my word, lay someone to rest

You have my word的意思就是我向你保证(I promise)。 You have my word, in or out of your tomb, the Nazarene’s doctrine will decompose...

blasphemy, zealot, rise against

blasphemy, zealot, rise against

blasphemy: 对上帝的亵渎(great disrespect show to God or to something holy)  blasphemey的近义词有profanity, desecration, sacrilege。blasphemey和profanity侧重在语言上亵渎神圣,而desecration和sacrilege侧重于在行为上的亵渎。 The charge is blasphemy. He deserves to...

up to

up to

请看例句: FreeDOS is a free DOS-compatible operating system, is up to the challenge, no need for proprietary versions. 在这一句中,up to意思是”ready...

Your mileage may vary.

Your mileage may vary.

在美国,所有的新车都必须接受环境保护署(EPA)的城市和高速公路驾驶模拟测试,以确定汽车的标准排放量。由于测试并不能与实际的驾驶习惯与道路情况相一致,所在现实中每加仑汽油所行驶的里程(gas mileage)与测试所得出的结果会有所不同。而汽车销售商会在广告中的里程数旁边附加上”Your mileage may vary”。

As I understand it…

As I understand it…

请看例句: As I understand it from the comments these great people have already fixed it. As I undertand it 的意思是“根据我所知的,据我看”。相当于to...

hit the big time, fair share of

hit the big time, fair share of

请看例句: Pear OS never really hit the big time, but it still managed to court more than its fair share...

up the ante

up the ante

up the ante这个习惯用语来源于赌博游戏。ante的本意是赌注。在游戏开始之前,所有的玩家必须先往pot里放入自己的赌注。pot归属于赢家。pot包括所有的赌注和在游戏开始后添加的赌金。 up the ante 就是加大赌注(to raise the opening stakes in a betting game),它使赌博的成本变高。up the ante也可以引申为“增加某件事情的成本或风险”。

No one will argue that…

No one will argue that…

请看下面的句子: No one will argue that Linux world is more fragmented than the worlds of other operating systems。

关于paywall这个单词的翻译

关于paywall这个单词的翻译

paywall,就是指一些网络内容提供商比如网络报纸、视频网站为增加收入,只允许用户免费浏览一部分内容,对核心内容进行收费而设立的一个收费网页。paywall-protected story是指受paywall保护、只有付费后才能看的文章。比如下面英国金融时报网站的paywall.